IME Japonais : Différence entre versions
(Déplacé d'une discussion supprimée.) |
(Aucune différence)
|
Version actuelle en date du 7 février 2012 à 23:01
Hiragana (azerty)
Je pense qu'une petite explication serait la bienvenue. Il est possible par un moyen assez technique (mais pas trop compliqué) de faire en sorte que le clavier japonais soir en AZERTY, mais ça ne sera pas le cas sur un PC japonais. De ce fait, je préfère rester en QWERTY, au moins pas de problème (faut juste avoir bonne mémoire ^^).
Pour ce qui est de l'écriture avec IME japonais. Ça ne sert à rien de faire compliqué quand on peut faire simple. Écrire le plus court possible :
- tu → つ (tsu/tu)
- si → し (shi/si)
Mais ceci fonctionnent bien évidement :
- tsu → つ (tsu/tu)
- shi → し (shi/si)
Pour écrire, il ne faut pas penser en rōmaji. Il faut penser seulement au résultat.
- du → づ (du/zu/dzu)
- di → ぢ (di/ji/dji)
etc.
Exemple de simplification évidence :
- wi (zi) → うぃ
Cela ne donne par contre pas じ (ji/dji/zi) comme on pourrait le penser (さ+゛= za, し+゛=zi, etc.) car phonétiquement c'est « ji » ce n'était pas faux de le penser. De plus :
- wzq (zya) et jq (ja) donne じゃ (zya/ja)
Mais évident que le premier ne sera jamais utilisé.
Il a plusieurs écoles pour les rōmaji, donc ne soyez pas bloqué sur une seule écriture. Entre parenthèse dans mes exemples j'ai mis plusieurs écriture possibles en rōmaji, mais tout fonctionnelle sur le clavier. Sur Pc il faut qu'il y ait une logique, et avec celle-ci il faut pouvoir tout écrire. Voilà si vous voulez plus d'explications. Demandez.